登录/
注册
下载APP
帮助中心
首页
考试
APP
当前位置:
首页
>
查试题
>
外语类
>
日语
>
「にわたる」接在表量的时间词后,用于正式语体,表示“为期……”、“长达……”,译为汉语时也可不译。()
单选题
「にわたる」接在表量的时间词后,用于正式语体,表示“为期……”、“长达……”,译为汉语时也可不译。()
A. 错误
B. 正确
查看答案
该试题由用户491****24提供
查看答案人数:48256
如遇到问题请
联系客服
正确答案
该试题由用户491****24提供
查看答案人数:48257
如遇到问题请
联系客服
搜索
热门试题
短句多用于政论语体、科技语体、公务语体,长句多用于文艺语体和口语语体()
现代汉语中学术术语( )来自于日译汉语。
汉语的特点有:借助于()来表示词与词的语法关系;汉语是有声调的语言,而声调又是汉语构词的一种手段;一个音节对应于多个词(语素);汉语的词在句子里没有表示语法关系的词形变化。
转句译法是“转词为词”,缩句译法即是“缩句为句”
现代汉语中来自于日译汉语的学术术语占()
Rehabilitation一词的译词何者较好
Rehabilitation一词的译词何者较好
《词诠》主要用于查检古汉语的()
下面各词中属于仿译词的是( )
下列各词中属于仿译词的有()
下面各词中属于仿译词的是( )
汉语体系中经常用“肯定否定”表达疑问。
文艺语体曾在现代汉语整个语体体系的发展过程中起过主导作用。()
按词的构造特点来看,汉语的词用在句子里时,没有表示语法关系的()。
“把”字短语和谓语之间不能加能愿动词、否定副词和时间词语等,这些词语应该放在“把”的前面(时间词语也可以放在主语的前面)。()
()使得广告语体在具体表现形态上不严格要求采用固定的体式,其具体表现是广告语体可兼容各类语体色彩的词语。
译外来词的时候,必须完全遵照原有的语音形式来译。()
在古代汉语中,常用来表示只的意思的词有()
汉语中表示城市的词语中单音节词主要有()
汉语不靠词的形态变化来表示词与词的语法关系,而靠语序和虚词来表达语法关系,是()
购买搜题卡
会员须知
|
联系客服
免费查看答案
购买搜题卡
会员须知
|
联系客服
关注公众号,回复验证码
享30次免费查看答案
微信扫码关注 立即领取
恭喜获得奖励,快去免费查看答案吧~
去查看答案
全站题库适用,可用于聚题库网站及系列App
只用于搜题看答案,不支持试卷、题库练习 ,下载APP还可体验拍照搜题和语音搜索
支付方式
首次登录享
免费查看答案
20
次
账号登录
短信登录
获取验证码
立即登录
我已阅读并同意《用户协议》
免费注册
新用户使用手机号登录直接完成注册
忘记密码
登录成功
首次登录已为您完成账号注册,
可在
【个人中心】
修改密码或在登录时选择忘记密码
账号登录默认密码:
手机号后六位
我知道了